Orçamento eficaz para seu projeto de tradução técnica

Facebook
Twitter
LinkedIn
WhatsApp

Ao se preparar para projetos de tradução técnicos, o planejamento prévio e os investimentos em pesquisa nas mais diversas áreas, design, embalagem, engenharia, marketing são necessários para garantir o sucesso do projeto. Outra consideração vital no processo de planejamento do projeto técnico são os serviços de tradução de idiomas que se encaixam melhor, bem como o Custo por Página de Tradução Juramentada, e qual empresa realiza a maioria dos serviços que você precisa.

Essas necessidades inevitavelmente levarão a custos, atrasos no projeto e possivelmente até perda de dinheiro. Além disso, um processo de tradução apressado normalmente produzirá resultados de qualidade inferior. Isso pode prejudicar seriamente o resultado desejado do projeto técnico em questão. Para fazer um orçamento eficaz para serviços de tradução, as empresas precisam entender como os serviços de tradução funciona, seus preços e quais fatores tornam um projeto de tradução mais ou menos trabalhoso. Impactando ainda mais nos custos.

Considerações de orçamento inicial

Antes de examinar os fatores específicos que afetam um projeto de tradução técnica, é importante determinar onde os serviços de tradução se encaixam no orçamento geral do projeto. Isso é, considerar o orçamento maior desde o início do planejamento do projeto, para que os fundos adequados sejam alocados. Assim permite que a empresa obtenha aprovação de financiamento dos departamentos responsáveis ​​pelo projeto de uma forma mais facilitada.

Outro fator vital é o escopo do orçamento. Este empreendimento técnico é um grande projeto que precisará ser concluído em fases? Durando ou não mais do que um ciclo orçamentário? Deve ser cobrado antecipadamente para que possa ser pago com o orçamento do ano corrente e concluído no próximo ano? É importante garantir que esses detalhes sejam tratados o quanto antes para evitar atrasos desnecessários na obtenção da aprovação de cada departamento envolvido para o seu projeto.

Qual é o comprimento e a complexidade de cada documento?

Em geral, uma pequeno folder de produto leva muito menos tempo para ser traduzida do que um manual do usuário complexo, com terminologia técnica. Que se estende por centenas de páginas. Muitas empresas e organizações levam em conta essas diferenças de tamanho, complexidade ou formato de arquivo ao fazer o orçamento de tradução.

Os preços dos serviços geralmente são baseados na contagem de palavras, portanto, quanto maior o texto, maior seu custo. É por isso que é uma boa ideia simplificar e editar antes os documentos em inglês primeiro, o que pode reduzir o valor e economizar tempo e dinheiro.

Facebook
Twitter
LinkedIn
WhatsApp